Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語新聞 翻譯協作
英語聽力 國際學校
口語
演講
精彩視頻 名人演講
演講技巧 口語訓練營
教育
資訊
新聞資訊 語言文化
備課資源 經驗交流
用報
專區
中學Teens
小學Kids
翻譯頻道 > 熱點翻譯
“你是什么垃圾?”上海最嚴垃圾分類來了,其他城市還會遠嗎?
來源:21英語網    日期: 2019-07-01

7月1日起,號稱“最嚴格” 垃圾分類措施的《上海市生活垃圾管理條例》正式實施。而這樣的措施,引發了全社會的關注!

本周一開始,上海市民將依據相關法律條例,將垃圾分為四大類,否則將面臨罰款。

Starting Monday, Shanghai residents are required by law to sort garbage into four different categories, or they could face fines.

包括游客在內,未按照相關規定分類的個人或將罰款200元,公司和機構罰款可能達到5萬元。

Individuals, including tourists, can be fined 200 yuan for failing to sort their waste properly, while companies and institutions can be fined up to 50,000 yuan.



據新華網報道,垃圾分類推廣初期,為了指導和督促群眾分類,上海會在投放點設志愿者。上海此次對垃圾分干垃圾(residual waste)、濕垃圾(household food waste)、可回收物(recyclable waste)、有害垃圾(hazardous waste)四種。






只不過,很多人還暫時搞不清垃圾的具體分類。比如喝剩下的珍珠奶茶,吃了一半的小龍蝦都屬于哪些垃圾?諸如此類問題都引發了網友熱議。

Residents are also struggling with how to sort waste properly. For example, the right way to sort a cup of leftover bubble tea and half-eaten crayfish have sparked great debate on social media.



“你是什么垃圾?”不出意外的成為熱度很高的一句話~想象一下,當你下樓倒垃圾時,垃圾桶旁站著的志愿者阿姨,一臉認真的問向你:“儂是什么垃圾?”


 
也難怪有網友調侃說,這樣的服飾恐怕要流行了:



如此詳細的分類,大家表示一時半會兒記不住啊。別擔心,央視主持人朱廣權為您支招:

豬可以吃的,是濕垃圾;
豬都不吃的,是干垃圾;
豬吃了會死,有害垃圾;
賣了可買豬,可回收物~







專家建議,分類初期居民不必太過糾結,大致做好分類就行,宜粗不宜細;如果實在分不清,就作為干垃圾處理。

上海是我國第一批引入垃圾分類規范的城市,同時也是執行最嚴格的一個。條例從源頭減少垃圾制造,確保分別運送不同類別垃圾,改善垃圾處理方式,促進社會參與。

Shanghai is among China's first cities to introduce garbage classification and also the country’s most serious in its implementation. Its regulation covers reducing the amount of garbage produced at sources, ensuring separate transportation of different trashes, upgrading treatment and promoting social participation.



2018年,上海的生活垃圾總量達到900萬噸,意味著上海家庭每日產生垃圾2.6萬噸。

In 2018, the total volume of domestic garbage in Shanghai hit nine million tonnes, which means Shanghai households produced nearly 26,000 tonnes of garbage a day.



近年來,全國各個地方的生活垃圾量都大幅增加。根據生態環境部的數據,在2013年中國大中城市平均產生生活垃圾60萬噸。而到了2017年,這一數字飆升到100萬噸。

The nationwide volume of domestic wastes has also jumped significantly in recent years. In 2013, each of China's large and medium-sized cities generated an average of 0.6 million tonnes of domestic wastes. The number soared to one million tonnes in 2017, according to calculations based on reports released by China's Ministry of Ecology and Environment.
 


所以,如今上海最熱門的“哪個才是正確的垃圾桶”話題,在不久的將來則會普及到其他城市。

Shanghai's most heated topic of "which is the right bin for my garbage" may sweep other cities in the near future.

住建部表示還將投入213億元,到2020年底,用于先行先試的46個重點城市,要基本建成垃圾分類處理系統。

Another 21.3 billion yuan will be invested to build more waste disposal facilities in 46 cities that are in a basic garbage classification and disposal system pilot program, aiming to allow them to complete the program by the end of 2020, according to the Ministry of Housing and Urban-Rural Development.

這46個城市包括:北京、天津、上海、重慶、石家莊、邯鄲、太原、呼和浩特、沈陽、大連、長春、哈爾濱、南京、蘇州、杭州、寧波、合肥、銅陵、福州、廈門、南昌、宜春、鄭州、濟南、泰安、青島、武漢、宜昌、長沙、廣州、深圳、南寧、海口、成都、廣元、德陽、貴陽、昆明、拉薩、日喀則、西安、咸陽、蘭州、西寧、銀川、烏魯木齊。
 


據CGTN報道,實施過程中最大的挑戰則是培養大家的垃圾分類習慣,以及全力參與的決心。過往調查顯示,造成垃圾分類不力的主要原因包括參與度過低、公眾意識不足以及分類設備的缺乏等。

The biggest challenge in implementing waste classification is getting residents to develop the habit and fully participate in it. Low participation, lack of public awareness and insufficient classification facilities were all reasons for a lack of waste sorting, according to past surveys.

那么,面對垃圾分類,你做好準備了嗎?

綜合來源:新華網,中國日報網,央視新聞,CGTN

標簽:社會




相關文章

 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.ykbw.icu All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
天天重庆麻将下载
体育比分及时比分 大神娱乐旧版 财神捕鱼 快三大小单双玩法技巧规律 最热门捕鱼游戏排行榜 波音娱乐平台登录 玩扑克牌三公洗牌出千 星际彩票大发快三 重庆时时彩苹果版免费 上海时时开奖走势图