Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語新聞 翻譯協作
英語聽力 國際學校
口語
演講
精彩視頻 名人演講
演講技巧 口語訓練營
教育
資訊
新聞資訊 語言文化
備課資源 經驗交流
用報
專區
中學Teens
小學Kids
翻譯頻道 > 熱點翻譯
天氣再熱,也不能這么“穿”了
來源:21英語網    日期: 2019-07-05

(圖片來源:第六聲)

池塘邊的榕樹上,知了在聲聲叫著夏天;家門口的椅子上,膀爺肚皮讓你看見! 

沒錯,這不是羅大佑的童年,卻可能是你我的童年。

隨著夏天溫度的升高,很多中國男性的衣衫也隨之“升高”,通常是卷起到一部分,然后露出豐碩的肚腩。盡管這一現象已經屢見不鮮,不過有關部門還是決定要管管了。

As the mercury rises during the summer, so do many Chinese men’s shirts, often rolled up to expose ample bellies. Though this has long been a familiar sight in the country, authorities are starting to push back.
 


這類現象還被大家稱作“北京比基尼”。除了北京以外,很多地方一到夏天都會有如此衣著的男性,在小區附近出沒。

Despite its name, the Beijing bikini can be seen on display in cities across China during the summer, with many men casually ambling around their residential communities with exposed midsections.

本周二,濟南宣布整治此類不文明行為。濟南文明部門下發的通知中,主要以治理公共場所衣著不整為主,即“膀爺”。

On Tuesday, the eastern city of Jinan released a new guideline against “uncivilized behavior.” Issued by the local government’s Civility Department, the guideline takes aim specifically at bang ye, a Chinese term for the “topless old men” who can regularly be seen baring their midriffs in public.



部門發言人接受《北京青年報》采訪時表示,“近幾年來,隨著城市文明素質的提高,例如光膀子等行為已經大幅減少,但還有極個別赤膊等行為,會影響城市形象,也影響市民的觀感和感受。”

A spokesperson for the Jinan Civility Department told Beijing Youth Daily:“In recent years, as people have become more civil, cases of people being shirtless have decreased,” the spokesperson told the paper. “However, there are still some incidents that impact the city’s image and its citizens’ feelings.”

除此之外,濟南還將整治其他公共場所不文明行為,諸如脫鞋晾腳、在河道及泉池內游泳沖涼、隨地吐痰等等。

Jinan’s new regulation also discourages residents from a number of other boorish behaviors in public, such as taking off shoes to air out feet, swimming or bathing in bodies of water and spitting on the ground.

發言人表示,“對不文明行為的處罰會依據條例來進行,達不到處罰標準的也會進行勸阻,處罰不是目的,而是希望能引起大家的重視,進行有效監督。”



除了濟南,很多地方都開始實行類似的治理工作。比如天津從5月起起正式施行《天津市文明行為促進條例》,條例中規定,在公共場所赤膊的,不聽勸阻的,由接到報警的公安機關責令改正,拒不改正的處五十元以上二百元以下罰款。

Tianjin issued a similar regulation in May that forbids public immodesty. People who are topless in public will receive a fine of 50 yuan to 200 yuan, the regulation said.

據澎湃新聞報道,天津市公安局靜海分局曾于5月17日向顧某開出了一張50元罰單,原因為赤膊。

Local police in the city's Jinghai district issued a 50 yuan fine to a man surnamed Gu for being shirtless in public on May 17, the Paper.cn reported. 

 

在濟南治理的新聞放出后,網友很快就分成了不同意見:

  






有關赤膊等不文明行為的處理,你怎么看?

綜合來源:第六聲,北京青年報,濟南日報,中新網

標簽:社會




相關文章

 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.ykbw.icu All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
天天重庆麻将下载
极速3d彩票走势图 白小姐:透特 吉林时时几点开奖直播现场 彩神是怎样的骗局 幸运飞艇在线一期五码计划 甘肃麻将馆多少钱 3438鉄算盘资料管家婆一一√ 重庆时时彩彩开奖号码记录 急速赛车开奖规律 新重庆时时开奖结果记录